Agile

om smidiga grejer...

Agile remixed

Skriv en kommentar
8 maj 2011 10:46

För mer än tio år sedan skrevs det agila manifestet och det har inspirerat många av oss som sysslar med utveckling av mjukvara. Idag finns värderingarna och principerna översatta till många språk, även till svenska.

Under våren har jag hållit föredrag om agila värderingar och arrangerat övningar kring det. Jag valde den engelska versionen att arbeta med, men varför?

Den engelska versionen innehåller bland annat den här texten:
Our highest priority is to satisfy the customer through early and continuous delivery of valuable software.

Den svenska översättningen beskriver att vi ska “tillfredsställa kunden” och det ger, i alla fall mig, helt andra bilder än utveckling av mjukvara. Har Google Translate haft ett finger med i spelet? Hur som helst fick jag en idé: jag borde göra en svensk “remix”!

Så, här är min svenska tolkning av “The Agile Principles”.

1. Det allra viktigaste för oss är att ha nöjda kunder. Det får vi när vi lyssnar och levererar något av värde tidigt.

2. Det är okej att förändra krav! Smidiga arbetssätt hjälper oss att utveckla det kunden behöver idag. Igår har ju redan passerat.

3. Leverera mjukvara ofta. Vi tror att det är en bra idé.

4. Utvecklare kan inte arbeta isolerat. För att lyckas behövs kunskap från hela organisationen.

5. Motiverade människor levererar. Lita på dem och se till att de har verktygen som behövs.

6. Det överlägset bästa sättet att dela med sig av kunskap är att träffas och prata med varandra.

7. Framsteg gör man genom att utveckla mjukvara som fungerar. Resten kommer på andra plats.

8. Hållbar utveckling betyder också att arbeta med jämn arbetsbelastning.

9. Följ med i utvecklingen av teknik och design. Elegant och enkel kod gör arbetet smidigt.

10. Enkelt är bättre.

11. Självorganiserande lag ger bättre resultat.

12. Ett lag som ger sig tid att reflektera kommer alltid att försöka bli lite bättre.

Jämför gärna med den engelska versionen.

Vad tycker du?

2 Svar till “Agile remixed”

  1. Matti Hjelm skriver:

    Tack David!
    Jag försökte själv göra en översättning för många år sedan åt Agile Sweden, tillsammans med N Weinander.
    Du har helt överträffat vår stela översättning! Underbart lättläst är din version!
    Tackar!
    -matti

  2. [...] I ett tidigare inlägg har jag skrivit om och översatt de agila principerna. Du hittar inlägget här: Agile remixed [...]

Kommentera inlägget

Artikelkommentatorerna ansvarar själva för sina inlägg.

Var god skriv in texten du ser nedan:

XHTML: Ni kan använda er av följande taggar: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


Cloud Magazine-nytt

Mest läst just nu

Senaste testerna

Mest kommenterade

Bloggare

Heta whitepaper

Senaste nytt 100 senaste | Arkiv | RSS | Läsarfavoriter

IDG.se bottom line
Dagens dilbert
Dagens dilbert via idg en enkel XML som visar dagens Dilbert
Städjes skriverier

Sveriges vassaste it-krönikörer

Krönikor

Dags för Dell att lyfta blicken

HiQ har ännu mer att ge

Bygg en bro mellan vd:n och cio:n

Tre spikar har hjälpt mig i soppkoket

Sluta simulera bibliotek - e-böcker hör inte hemma där


It-nyheter efter ämne
Outsourcing

AdtechHar du synpunkter på sajten? Kontakta ansvarig utgivare: Carl Grape | Kontakta IDG.se | Tipsa om en nyhet |
Så använder vi cookies | Om Personuppgifter & copyright
Karlbergsv. 77 106 78 Stockholm Tel: 08-453 60 00 Karta | Copyright © International Data Group